Ночь

Олег Глечиков

 Перевод с болгарского

Луна,  сегодня, освещала ночь.
Однако,  мы, во мраке обнимались.
И возбуждение не в силах превозмочь,
Мистическим желаньям предавались.

Как будто я и был сама луна,
Был небом, и дождём. Что, не этично?
Я представлялся  струйкою вина,
Стекающей  по телу, эротично.

Волнуясь, думал, может быть и ты,
Так странно чувствуешь себя со мною,
Росой, к примеру, на листах цветных,
Стеклом хрустальным над моей душою?

А может, чувствуешь себя, как под крылом,
Свернувшись под рукой моей в калачик?..
Луна укрылась в атлас облаков.
А кто-то вкрадчиво, счастливый, плачет.


http://www.stihi.ru/2012/01/25/10931



                                                                                                                                                      Нощ

Росица Петрова

И тази вечер имаше луна,
макар че мракът плътно я притиска.
Вълнувам се, когато вечерта
е толкова мистична и ме иска.

Когато аз самата съм луна,
когато съм небе и дъжд и всичко,
когато тънкоструйчица вина
се спуска по клепача еротично

Вълнувам се и знам,че може би
и ти по своя странен начин
усещаш как росата трополи
по крехките прозорци на душата,

усещаш как под лявото крило
се сгушвам в теб, а другото е нищо…
Луната спи в атлазено легло
до нечия открадната въздишка.

0 коментара:

Публикуване на коментар