Нити любви

Олег Глечиков

 Нити любви
Перевод с болгарского

 Какой же сумасшедший ветер!
Не сумасшедший, скорее злой!
И силы не найти на свете,
Чтобы вернула ему покой.

Все облака порвал он в клочья,
Как тряпки виснут в небесах,
Их  вида, не приемлют  очи…
А может, он не виноват?

Упало сердце на шипы
Из-за  твоей игры в любовь,
И нити  порваны тобой,

В лохмотья порваны, как ветром.
Любви нам не увидеть света,
Не ветер виноват в том – Ты!

Олег Глечиков
22 апреля 2012 год. Керчь. Украина
http://www.stihi.ru/2012/04/22/9956

Как се кърпи любов
Росица Петрова

Този вятър така пощуря!
Пощуря ли..? Направо беснее!
Укротява и той като мене
вероятно гнева си така.

Всички облаци тъй изподра!
На парцали провеси в небето.
Че не може да бъде прието,
невъзможното няма вина.

Мята обич и тръни в сърцето
тази наша сърдечна игра
дето с вятъра три дни вилня.

Ще си взема последните дрипи -
който може да види, ще види,
как се кърпи с конци любовта.

0 коментара:

Публикуване на коментар