МНЕ НУЖНА ГОЛАЯ ИСТИНА
Перевод с болгарского
Не ожидала. Занавес открылся.
Ты, нарушать не смеешь мой покой.
Так лают псы, в попытке уцепиться
В край моей юбки, брызгая слюной.
Не смей ещё цитировать мне ветер.
Сонеты, у Шекспира, ты украл!
Два грамма голой истины из света
Нужны мне, а не кучками опал.
Две капли крови в вены ледяные,
Сердцебиение – как праздничный набат
И поцелуй, где мы с тобой – родные,
Где мы исчезнем, не придя назад.
Не ожидала. Занавес открылся,
На нас упало небо, мир разбился!
Олег Глечиков
23 апреля 2012 год. Керчь. Украина
http://www.stihi.ru/2012/04/23/9498
Гола истина ми трябва
Росица Петрова
Не те очаквам. Дръпна ли пердето
не смей да нарушаваш тишината ми,
дори да се разлаят всички псета
и да наръфат края на полата ми!
Не смей да ми цитираш още вятъра
докрай окрал сонетите на Шекспир!
Два грама гола истина ми трябва
на времето в опалените шепи.
Две капки кръв по ледените вени
да сърцебият, като празнични камбани,
в една целувка двамата със тебе
да се смалим и в нея да останем!
Не те очаквам. Дръпна ли пердето,
ще се стовари върху двама ни небето.
Росица Петрова
Не те очаквам. Дръпна ли пердето
не смей да нарушаваш тишината ми,
дори да се разлаят всички псета
и да наръфат края на полата ми!
Не смей да ми цитираш още вятъра
докрай окрал сонетите на Шекспир!
Два грама гола истина ми трябва
на времето в опалените шепи.
Две капки кръв по ледените вени
да сърцебият, като празнични камбани,
в една целувка двамата със тебе
да се смалим и в нея да останем!
Не те очаквам. Дръпна ли пердето,
ще се стовари върху двама ни небето.
0 коментара:
Публикуване на коментар